Create the source campaign localization brief
45-60 min
45-60 min
Start by documenting the source campaign in English or your original language. Include the core promise, target persona, pain points, proof points, claims that cannot change, compliance-sensitive language, and CTA. Add the markets you want to localize for and any known market differences. This brief prevents localization from becoming a loose rewrite.
A source localization brief with fixed claims, adaptable elements, and target markets.
Separate fixed claims from flexible phrasing. Legal and product claims may need consistency, while hooks, examples, and proof framing can often be localized.
Create a localization brief for this B2B ad campaign.
Source campaign:
{{source_campaign}}
Target markets:
{{target_markets}}
Buyer persona:
{{buyer_persona}}
Approved proof points:
{{approved_proof_points}}
Claims or compliance constraints:
{{claims_constraints}}
Output:
1. Core message that must stay consistent
2. Elements that can be adapted by market
3. Claims that must not change
4. Tone guidelines
5. CTA options
6. Risks to review before launch
7. Local proof point gaps to fill
Make this usable for translation and campaign adaptation.